Mariage au Japon à la mairie de Shinagawa-Ku

Arrivée à la mairie on a pris un ticket (on a eu le numéro 324) et on n’a même pas eu besoin d’attendre parce-qu’on nous a appelé avant même qu’on est le temps de s’assoir en salle d’attente. De là on sait installer au bureau et on a donné les papiers qui faut pour nous marier :

_Le certificat de capacité à Mariage pour le conjoint français (moi)

_Une pièce d’identité de chacun des futurs époux

_ Le formulaire de déclaration de mariage (konin-todoke)

Après que Risa est remplie un papier en Japonais, et avoir signé, on nous a remis un passe (voir photo) et nous avons patienté en salle d’attente.

Environ 15 minutes plus tard on a était appelé à un autre bureau (qui était juste à coter à 10 mètres). Où en échange du passe on nous a remis le certificat de mariage et à notre demande  une copie de la déclaration de mariage certifiée par la mairie (Konin todoke kisai jikou shoumei). En effet  plus tard on aura besoin de ce document pour  la transcription du mariage japonais sur les registres de l’état civil français.

Et voilà aussi simple que ça on était marié!

Donc en fait c’est comme si on va en France à la sous-préfecture, à la CPAM ou même à la poste. C’est juste de l’administratif. On ne voie pas le maire ou l’adjoint au maire comme en France, et il n’y a pas de cérémonie en fait il n’y a rien juste des papiers à remplir. Si je n’aurais pas eu à faire tous les démarches avant, j’aurais même pas eu l’impression de me marier tellement c’est simple et rapide. Mieux qu’à Las Vegas!

Ce diaporama nécessite JavaScript.

En Bonus

Ne ratez pas, la vidéo du mariage à la mairie de Shinagawa-Ku à Tokyo.

Maintenant rendez vous à l’étape 3

La transcription du mariage japonais sur les registres de l’état civil français